|
采薇采薇,薇亦作止⑵。曰归曰归,岁亦莫止⑶。
靡室靡家,(xian)狁之故⑷;不遑启居,(xian)狁之之故⑸。
采薇采薇,薇亦柔止⑹。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴⑺。我戌未定,靡使归聘!
采薇采薇,薇亦刚止⑼。曰归曰归,岁亦阳止な。
王事靡(gu),不遑启处⑾。忧心也疚,我行不来⑿!
彼尔维何?维常之华⒀。彼路斯何?君子之车⒁。
戎车既驾,四牡业业⒂。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡(kui kui)⒃。君子所依,小人所腓⒄。
四牡翼翼,象弭鱼服⒅。岂不日戒,(xian)狁孔棘⒆。
昔我往矣,杨柳依依⒇; 今我来思,雨雪霏霏(21)。
行道迟迟,载渴载饥(22)。我心伤悲,莫知我哀!
【注释】
⑴这是一首征战归来的边防士兵所赋的诗。诗中反映了士兵的征战生活和内心感受。末章抒发归途遇雪,忍饥受渴的辛苦和悲伤,诗味最浓。本诗选自《小雅》。"小雅"是正的意思。
⑵薇(wei):今名野豌豆苗。作:起,生长出来。止:句尾语气词。
⑶莫:古体"暮"字。这句大意是:要回去要回去,而一年又快完了,(总是回不去)。
⑷靡(mi):无。*狁(xian yun):亦作"猃狁",我国古代西北边区民族。春族时称"戎"或"狄"。
⑸不遑:没有功夫。遑:暇。启居:指坐下来休息。古人席地而坐,坐时双膝着地,臀部贴在小腿上叫"居";上身伸直,臀部离开脚后跟的叫"启",又写作"跽"。
⑹柔:肥嫩。
⑺忧心烈烈:忧心如焚。载:又。
戌:守。这里指防守的地点。未定:不固定。使:使者。聘:问。
⑼刚:坚硬,指薇菜茎叶渐老变硬。
な阳:周代自农历四月到十月,称为阳月。
⑾靡(gu):没有止息。启处:与上文"启居"同义。
⑿孔:很。疚:病痛。我行不来:我从军远行之后一直回不来。来:归来。
⒀尔:花盛开的样子。维何:是什么。维,句中语气词。常:通"棠",即棠梨树。
⒁路:通"辂",古代一种大车。君子:这里指将帅。车:兵车,即下文的戎车。
⒂业业:强壮而高大的样子。
⒃(kui kui):马强壮的样子。
⒄依:指乘。小人:指兵士。腓(fei):掩护,隐蔽。以上两句的主语是"戎"。[按:古代打仗是车战,主将在兵车上指挥,步兵在兵车后面,靠车身掩护自己。
⒅翼翼:行列整齐的样子,指训练有素。象弭(mi):用象牙镶饰的弓的两头缚弦的地方。鱼服:用鱼皮做的箭袋。
⒆戒:戒备。孔棘:十分吃紧。棘:同"亟",紧急。
⒇依依:树枝柔弱随风飘拂的样子。
(21) 来思:指归来时。思,语末助词。雨雪:下雪。霏霏(fei):雪下得很大的样子。
(22)迟迟:缓慢的样子。
|